Here’s a charming way to introduce little ones to a bit of Japanese culture. Annelore Parot has created a series of interactive books featuring kokeshi, the traditional wooden folk art dolls that originated in the Tohoku region of Northern Japan.
In Kimonos (Chronicle Books, 2011), we meet seven adorable kokeshi. Each invites us to join her in an everyday activity involving clothing. Ayuka wants us to pick out friends who aren’t wearing school uniforms, we go shopping with Kimiyo to select kimonos and accessories (sashes, fans, bows), and Sen’Jo shows off lots of fun hairstyles. When we are asked to help Yumi find her lost ladybugs, we pop into several different apartments, and eventually get to meet her extended family by identifying the colors and patterns of their clothes.
A staunch advocate of Pidgin (Hawai’i Creole English), Lee has been tireless in his efforts to change the negative misconceptions of it being a defective, bastardized form of English primarily used by ignorant or lazy speakers.
HCE is, in fact, a truly endemic language that originated in the late 19th century plantation culture. It facilitated communication between English-speaking residents and various non-English speaking immigrants who arrived in the Islands as contract laborers.
The existing pidgin Hawaiian spoken on the plantations eventually evolved into the lingua franca adopted by all local residents as words, inflections and idioms borrowed from Hawaiian, Cantonese, Japanese, Okinawan, Korean, Portuguese, Filipino, Spanish, and modern slang were thrown into the mix. Truly a tie that binds, Pidgin is a colorful, dynamic force in local Hawaiian culture; it levels the playing field among speakers of all ages, ethnicities, socio-economic and academic backgrounds.
I love the authentic, pitch-perfect local Pidgin voice in Lee’s poem, the way he uses elements of humor to broach more serious subjects, and how poignantly he conveys feelings of humiliation and marginalization.
Why I Hate Teachers Who Nevah Seen Star Wars
by Lee A. Tonouchi
I wear long pants, long sleeve shirt, but too late everybody in school already seen da shame I trying for hide.
Aftah Star Wars comes out all da kids start calling me CHEWBACCA, cuz I full Okinawan, so outta everybody in da school I get da hairiest arms, da hairiest legs, and da hairiest head. And even though I no mo’ hair on my face I guess to dem das close enough related dat apparently I can pass for being one WOOKIE.
Bad enough da teacher, her, she no even notice all da red dots on my arms, da puka patches of skin on top my limbs for wea all my fur used to be.
Da worstest is when da teacher helps dem, by supplying ’em wit da invisible weapon dey need for turn me into one human ripper wallet.
“Mrs. Oshio, you get Scotch tape?” dey ask. And she GEEVS ’em. And not jus one piece. Da WHOLE ROLL.
And when she ask wot da tape for, dey say we just playing Star Wars. She no catch on when dey tell I playing da role of Chewbacca and I going be their prisoner.
The ending of this poem made me think of Lord of the Flies and the ongoing problem of bullying in today’s schools. I’ve read many poems where Pidgin is used for comedic effect, but Lee is especially adept at maximizing its potential to explore powerful themes beneath the guise of simple, unassuming narratives.
Oriental Faddah and Son just received a Ka Palapala Po’okela Honorable Mention for Excellence in Literature (the Hawai’i Book Publisher’s Association recognizes the best in locally published books every year). It contains 51 poems tracing the author’s life from childhood through adulthood. His search for personal identity reveals the multiple layers of marginalization* he has experienced as a fourth generation Okinawan American:
As a Pidgin speaker in a place where English is the dominant language spoken by those with political, social and economic power
As a local Asian in Hawai’i (“Oriental”) vs. an Asian American living in the continental United States
As an Asian growing up in a place where “mainstream portrayals of adolescents are white continental Americans”
As a local Okinawan in a place dominated by local Japanese, where discriminatory attitudes held by Japan Nationals (‘Okinawans are second-class citizens’) continue to be replicated in Hawai’i
As an Okinawan American vs. Okinawans of the motherland who did not emigrate to Hawai’i
As an Okinawan American haunted by his parents’ and grandparents’ ethnic history and identity
I thoroughly enjoyed reading Lee’s poems and learning a little more about Okinawan culture, portrayals of which have been largely overshadowed by the collective focus on WWII Japan and the internment. The examination of interpersonal relationships and imbalances of power — sometimes amusing, sometimes disturbing or sad — are ultimately moving and have universal resonance. The poems offer uncommon insight into this under-represented segment of Hawai’i’s ethnically diverse population and merit mindful reading.
***
*quote and paraphrases from Associate Professor Micheline M. Soong’s introductory essay, “So What’s It About?: A Boy and His Life of Multiple Marginalizations.”
***
The always warm and lovely Linda Baie is hosting today’s Roundup at TeacherDance. Enjoy all the fabulous poems being shared around the blogosphere this week and enjoy your Memorial Day weekend. Summer’s here!
In a perfect world, we could all have our cake and eat it too. We could savor chocolate cupcakes and lick every bit of ganache off our fingertips without an ounce of guilt.
In the real world, even before we take that first bite, we often hear the tsk tsks of those ever present sugar police, lecturing us about fat, calories, cholesterol, and glycemic indexes.
Of all the wonderful things Hawaiʻi has to offer — breathtaking natural beauty, world-renown beaches, stunning tropical flora, rich cultural diversity, divinely delicious variety of ethnic foods — its most valuable commodity is, and always will be, the genuine warmth and friendliness of its people.
Because I’ve always wished that this “spirit of Aloha” was more prevalent in the United States, I was especially pleased to read Margo Sorenson’s latest picture book, Aloha forCarol Ann (Marimba Books, 2011). In her heartwarming story, which is illustrated in bright colors by Priscilla Garcia Burris, Margo gives the “new kid in school” theme a tropical treatment. And there’s a nice twist: it’s a multicultural book where the main character is Caucasian.
Perhaps, like me, you’re interested in incorporating more veggies in your diet, or even transitioning to an all plant-based diet for health reasons. Cobi will offer tips and share a favorite recipe to help us celebrate Asian Pacific American Heritage Month.
Meanwhile, thought I’d whet your appetite with one of Cobi’s videos featuring her recipe for Wakame Cucumber Salad. It looks so beautiful and refreshing, and I can’t wait to try making it myself. Luckily, we have several good Asian food markets nearby where I can get the dried wakame (seaweed). Enjoy!
This post is being linked to Beth Fish Read’s Weekend Cooking, where are all invited to share food-related posts (fiction/nonfiction/movie/cookbook reviews, recipes, photos and musings).